Szagma albo zaginione światy po polsku...

Moderatorzy: Robi, biały_delfin

thethinker
Posty: 7
Rejestracja: 2 paź 2010, o 21:04
Kontakt:

Szagma albo zaginione światy po polsku...

Post autor: thethinker » 2 paź 2010, o 21:13

Witam.
Pilnie poszukuję polskiej wersji językowej kultowego serialu animowanego z lat osiemdziesiątych p.t. Szagma albo zaginione światy.
Jeśli ktokolwiek posiada taki odcinek na video (kaseta vhs) lub samą ścieżkę dźwiękową na kasecie magnetofonowej (wiele rodzin nagrywało takie i inne bajki jako "słuchowisko" dla dzieci), to podejmę się zupełnie za darmo przetworzenia takiego nagrania na dvd z metodą postsynchronizacji, czyli wcielenia polskiego lektora do francuskojęzycznej wersji bajki.
Wszelkie informacje pod numerem GG: 6709402
P.S. Na youtubie możecie znaleźć "zwiastuny" bajki Tajemnicze złote miasta, do których wkleiłem polskiego lektora. Tam również znajduje się ogłoszenie, o poszukiwanej przeze mnie polskiej ścieżki językowej do szagmy...
Jakość zwiastunów jest "przeciętna" tylko celem orienracji.
Normalnie stosuję inny algorytm kopresujący, oraz pęłny wielogodzinny remastering nagrań.
Proszę nie pozostawiać niniejszego postu bez odpowiedzi...
Dziękuję...

thethinker
Posty: 7
Rejestracja: 2 paź 2010, o 21:04
Kontakt:

Post autor: thethinker » 4 paź 2010, o 07:28

Witam.
Mimo, że telewizja polska prowadzi uługę wykonywania kopii nagrań archiwalnych, dowiedziałem się, dzwoniąc bezpośrednio do archiwum tvp i działu katalogi, iż nie zachował się żadnen odcinek z polskim lektorem.
Dlatego tym bardziej, jeśli zachowały się jeszcze jakieś archiwalne nagrania w Waszych zbiorach, dajcie znać. Być może jest ktoś, kto nagrywał choćby sam głos na kasecie magnetofonowej, lub jakiejkolwiek innej.

Awatar użytkownika
Helmutt
Posty: 323
Rejestracja: 18 paź 2007, o 06:20
Lokalizacja: LUBLIN

Post autor: Helmutt » 4 paź 2010, o 09:47

No toś mnie zasmucił - i pewnie nie tylko mnie. Miałem cichą nadzieję, że w ramach reaktywacji róznych starych bajek TVP puści od nowa jeden z moich ulubionych seriali dzieciństwa. Psiakrew, mogli to zachować, i nawet na DVD wydać.
Tak, nagrywałem "Szagmę" na kasety magnetofonowe. Dawno jednak przepadły, to było przeszło 20 lat temu.
Którejs soboty jeden z odcinków "poszedł" w połowie bez lektora - ucieszyłem się, bo piosenki początkowe (tytułowa i "La danse pirate") nagrały mi się bez "gadania".

thethinker
Posty: 7
Rejestracja: 2 paź 2010, o 21:04
Kontakt:

Post autor: thethinker » 31 paź 2010, o 09:31

Nadzieja na Szagmę...
Witam serdecznie. A jednak będzie Szagma po polsku.
Otrzymuję od kolegi z Ukrainy napisy po polsku do Szagmy. Zdecydowałem, że w domowym zaciszu podłożę swój głos jako lektor, i wydam Szagmę po polsku. Zajmie mi to jednak trochę czasu.
Problem jest z napisami. Mam już wprawdzie 4 odcinki. Wyszła edycja Szagmy na DVD, w której są napisy. I to podobno po francusku, bo jak dotąd, napisy są w norweskim, belgijskim i szwajcarskim. Niema i nie będzie serii z napisami po angielsku. Był lektor w czasie emisji na cartoon network i tyle. Kolega z Ukrainy „tłumaczy je” na UKR i PL za pomocą google translatora. I tekst polski daleki jest od ideału.
Jeśli ktoś posiada oryginalną serię Szagmy na DVD, niechaj sprawdzi, czy są jakieś napisy do włączenia na DVD. Można je wtedy wyciąć i dokonać tłumaczenia z poziomu lepszego słownika podobnego do English Translator.
Czekam na infola.

PS> Szkoda, że kasety przepadły... a może masz je w piwnicy... :neutral:

1
00:00:12,790 --> 00:00:17,030
Po wielkiej katastrofie
arkadiytsy mieszkał w centrum Ziemi.

2
00:00:17,330 --> 00:00:21,440
Zapomnieli o swojej przeszłości.
Był to będzie ich przodków.

3
00:00:21,730 --> 00:00:26,110
Aż do dnia,
gdy ich słońce Shagma, bardzo chory.

4
00:00:27,290 --> 00:00:31,430
Potem dzieci z Arkadii odważył
wprowadzić zakaz muzeum.

5
00:00:31,950 --> 00:00:36,360
Znaleźli ślady z przeszłości,
ale nie ma jednolitego systemu Shagmy.

6
00:00:36,570 --> 00:00:40,260
Potem dzieci stworzony
i wysłany do powierzchni Ziemi

7
00:00:40,390 --> 00:00:42,650
Jego Posłańca - Arkane.

8
00:00:43,720 --> 00:00:49,170
Sunken Worlds
Posłuchaj mnie, dziecko Ziemi,

9
00:00:49,290 --> 00:00:54,890
Ci, którzy Shagmy słońcu tajemnicy.

10
00:00:55,020 --> 00:00:59,980
Przez wszystkie warstwy i światów zatopiony

11
00:01:00,080 --> 00:01:05,620
Po Spartacus, Bob, Rebecca, Go...

12
00:01:05,750 --> 00:01:10,860
Och, dzieci światłości, za mną,

13
00:01:11,040 --> 00:01:16,860
Ci, którzy wiedzą naszej przeszłości,

14
00:01:16,970 --> 00:01:21,720
Postępuj w Arkadii, zatopionego świata

15
00:01:21,920 --> 00:01:27,830
Aby ocalić życie.

16
00:01:27,940 --> 00:01:32,770
Przez świat zatopiony

17
00:01:32,890 --> 00:01:37,430
Do samego centrum Ziemi

18
00:01:37,820 --> 00:01:43,290
Z nami, kochanie, Come Fly Away

19
00:01:43,340 --> 00:01:48,540
W głębi wszechświata.

20
00:01:48,580 --> 00:01:54,350
Dziecko, przejść przez świat zatopiony

21
00:01:54,550 --> 00:02:00,850
Do centrum Ziemi!

22
00:02:06,110 --> 00:02:08,490
Co się stało z miast i wsi,

23
00:02:08,520 --> 00:02:12,530
, który zatonął wraz z Arkadii
podczas wielkiej katastrofy?

24
00:02:12,810 --> 00:02:15,290
Jest ktoś, kto wie
opowieść o tych, którzy przeżyli.

25
00:02:15,290 --> 00:02:18,430
Ale czy on jej powiedział?

26
00:02:19,300 --> 00:02:22,520
TOT

27
00:03:06,530 --> 00:03:09,590
Tam, krok po kroku!
Wydaje mi się, nie będziesz mógł usiąść.

Awatar użytkownika
gumisio
Administrator
Posty: 523
Rejestracja: 20 paź 2006, o 20:37
Lokalizacja: Mińsk Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: gumisio » 31 paź 2010, o 10:21

Lepiej by było gdyby to zrobił jakiś profesjonalny lektor. Twoje czytanie może raczej odstraszyć innych słuchających.
A co do Szagmy - skoro to był film tylko z lektorem to nie widzę problemów aby jakieś wydawnictwo tego nie wydało ponownie. Lektor jest tańszy niż dubbing, no chyba że pozamieniają jakieś nazwy które będą biły po uszach tych co znają ten serial z dzieciństwa. Tak samo było z Dżekim i Nuką, które wyszły z lektorem - nie dość że nie zrobili tego z dubbingiem to wzorowali się na niemieckiej wersji i są zupełnie inne imiona. Jednak jest pewien cień szansy że zostaną wydane ostatnie odcinki "Dżekiego i Nuki" z polskim, starym dubbingiem. Nie piszę nic więcej by nie zapeszać.
http://dubbing.pl - encyklopedia polskiego dubbingu
http://www.nostalgia.pl - portal twojego dzieciństwa

Awatar użytkownika
Helmutt
Posty: 323
Rejestracja: 18 paź 2007, o 06:20
Lokalizacja: LUBLIN

Post autor: Helmutt » 2 lis 2010, o 08:50

W wersji angielskiej - tej co leciała swego czasu na Cartoon Network - z tego co pamiętam trochę było nazw pozmienianych...
Szagma -> Therra
Szag-szag -> Therrig
Bob -> Matt
Maxagaz -> Nasty Max
Mattemat -> Mighty Matt
Seskapil -> Sleezeappeal

Większość zmiamn wzięła się stąd, że w angielskim języku pospolitym słowo "shag" kojarzone jest dosyć wulgarnie i jednoznacznie ;)

No i te piosenki w wersjach angielskich jakieś takie mało "magiczne" były...

Progol w polskim tłumaczeniu leciał jakoś tak (cytuję z mocno nadwyręzonej pamięci):

"Po wielkim katakliźmie, mieszkańcy Arkadii schronili się w głębi ziemi.
Z czasem zapomnieli o całej swojej przeszłości.
Ale ich sztuczne słońce, Szagma, psuło się
Pewnego dnia dzieci wślizgnęły się do zakazanego Muzeum i odnalazły ślady przeszłości
Ale nie odkryły sposobu na naprawienie Szagmy.
Stworzyły więc i wysłały z misją do powierzchni ziemi swoją posłankę - Arkanę".


Takie tłumaczenie przez autotranslację jest raczej lewe....
PS> Szkoda, że kasety przepadły... a może masz je w piwnicy... :neutral:
Wiesz, one przepadły dośc dawno temu, w dodatku już wówczas były mocno "zjechane", żeby ich posłuchac naleząło magnetofon nastawić na full a i tak dźwiek był słaby, więc obecnie byłyby prawdopodobnie już nie do uratowania, a miejsce zamieszkania zmieniałem przez te lata kilkakrotnie, to i tak raczej przepadły.

Krzychu
Posty: 225
Rejestracja: 11 maja 2006, o 06:47
Lokalizacja: Częstochowa
Kontakt:

Post autor: Krzychu » 2 lis 2010, o 21:28

Na Ebayu bez problemu można znaleźć ten serial na DVD. Zapewne poza minimum 2 foniami są i napisy w różnych językach - pewnie po angielsku, niemiecku czy rosyjsku – na polski raczej bym nie liczył. Ale to już jest coś problem wydobycia z DVD napisów i przetłumaczenia ich jest chyba mniejszy niż tworzenia ścieżki dialogowej na podstawie dość zjechanych kaset. Jeśli by nawet nie było na Ebayu to na 100% zajdzie się w jakimś sklepie internetowym. Pozostaje jedynie kwestia opłacalności. No ewentualnej legalności takowej przeróbki (spolszczenia) serialu. Mam obawy, iż gdyby chcieć to zrobić legalnie trzeba by zakupić u właściciela film wraz z prawami do niego a wtedy zapewne otrzymałoby się pełna ścieżkę dialogowa. A z uwagi na fakt, iż jest to produkcja dość leciwa nie powinno to chyba kosztować majątku.
W każdym razie, jeśli to miałoby być robione na własny użytek pozostaje chyba jedynie zakup zagranicznego wydawnictwa i zabawa z amatorskim spolszczeniem. Prawdopodobieństwo zalezienia u kogoś nagrań z TV w dobrej, jakości nadającej się do dalszej obróbki i podłożenia, jako ścieżki dźwiękowej zamiast oryginalnej graniczy z cudem. Mam obawy iż 20 lat taśma magnetofonowa raczej nie wytrzyma.

Kamila
Posty: 325
Rejestracja: 6 wrz 2006, o 22:04
Lokalizacja: Poznań

Post autor: Kamila » 2 lis 2010, o 23:11

Ja mam jeden odcinek "Szagmy" na kasecie video. Mam możliwość zgrania na płytę. Jakość powinna być chyba przyzwoita, choć przyznam że nie sprawdzałam. Jakby ktoś był zainteresowany, niech pisze na priva. Tylko niech będzie cierpliwy. Ja nie zaglądam tu regularnie, a zwłaszcza nieregularnie się loguję, więc za odpowiedzią może chwilę poczekać.

Awatar użytkownika
Helmutt
Posty: 323
Rejestracja: 18 paź 2007, o 06:20
Lokalizacja: LUBLIN

Post autor: Helmutt » 3 lis 2010, o 07:09

Prawdopodobieństwo zalezienia u kogoś nagrań z TV w dobrej, jakości nadającej się do dalszej obróbki i podłożenia, jako ścieżki dźwiękowej zamiast oryginalnej graniczy z cudem. Mam obawy iż 20 lat taśma magnetofonowa raczej nie wytrzyma.
Dokładnie tak. Te taśmy z odcinkami "Szagmy" już wtedy gdy były nagrywane - miały z pare lat (raz dostaliśmy od kogoś z rodziny sporo starych kaset magnetofonowych - my z bratem nagrywaliśmy tam m.in. "szagmę", smerfy i jeszcze tam inne sprawy). Nawet gdyby jakimś cudem zachowały się do teraz - na pewno byłyby już nie do odtworzenia.

thethinker
Posty: 7
Rejestracja: 2 paź 2010, o 21:04
Kontakt:

Post autor: thethinker » 3 lis 2010, o 09:41

Witam.
Co do lektora (nagrywania samego siebie lub innej osoby) czynię różnorakie próby. Chcę też przetestować dobry syntezator mowy. Wiemy jakie są koszty nagrania lektora w najprostszym studio, czytałem cennik, więc nawet nie podaję kwoty dla owych 52 odcinków, bo to bez sensu. Taniej jest mi kupić płytkę z syntezatorem mowy, jeśli po próbach nagrywania samego siebie, zajdzie taka potrzeba. Oprogramowanie jest do zastosowań niekomercyjnych, tak więc mam nieco związane ręce. Trzeba będzie kupić jeszcze jeden program, może dwa, lecz zarobku na tym nie będzie. Generalnie ukończę Szagmę i wszystkie jej 52 epizody, bo taki sobie postawiłem cel, przez wzgląd na sympatię do tego serialu i chęć zarchiwizowania go choćby dla siebie.
Zajmie mi to trochę czasu, bo przecież pracuję, i mam inne sprawy na głowie. Z pewnością wrzucę trailer-próbkę na YouTube. Całe szczęście, że mam polskiego lektora do Tajemniczych Złotych Miast. Jeszcze z czasów TVP2=SECAM. To też będę archiwizował. Na YouTubie są próbki postsynchronizacji. Bajka zgrana z YouTuba i podkład mojego lektora. Więc obraz będzie takiej jakości, jak go zamieścił poprzednik.
Co do kasety jaka się zachowała u koleżanki Kamili chętnie poproszę o kopię na płytce. Ja używam do zgrywania konwerter plextora multisystem na usb i zawsze nagrania robie jako DVD z folderami Audio_TS i Video_TS. Nie używam kodeków Xvid i Divx. Przynajmniej jeśli nie muszę.
Koleżanko Kamilo. Moje GG:6709402. Jaki koszt przegrania tego odcinka?
Dziękuję.

Krzychu
Posty: 225
Rejestracja: 11 maja 2006, o 06:47
Lokalizacja: Częstochowa
Kontakt:

Post autor: Krzychu » 4 lis 2010, o 18:17

Miałem okazje oglądać filmy zrobione elektornicznym lekorem "IVONA". Ujmę to tak: najczesciej trzeba być mocno zdesperowanym aby coś z tym oglądac. Osobiście zdecydowanei wolę napisy. Nie wiem czy są programy lepsze lub moze jest to kwestia porzadnego dopracowania ale po kilku filmach sparzyłem się do takiej wersji polskiego lektora. Jednak człowiek robi to zdecydowanie lepiej, że o pełnym aktorskim dubbingu nawet nie wspomnę.

thethinker
Posty: 7
Rejestracja: 2 paź 2010, o 21:04
Kontakt:

Post autor: thethinker » 4 lis 2010, o 18:29

Witam.
Nie zdradzę jak narazie szczegołów, bo jak to nie wypali :) to przynajmniej nie będzie rozczarowania wśród ewentualnych ciekawych tego efektu.
Mam na myśli innego lektora. Komputerowego. Legalnego. Nie muszę to być ja i raczej na pewno nie będę, bo zdolności lektorskich albo nie mam, albo nie osiągnę przyzwoitego poziomu w warunkach domowych.
Mniejsza z tym.
Próbkę wrzucę na YouTube.
Dam link i poproszę o Waszą ocenę.
PS. Jak tam z tą kasetą wideo z odcinkiem szagmy?
PS2. Kasety magnetofonowe z szagmy, to gotowy tekst polski do zrobienia napisów, więc też mnie interesują bez względu na słabą lub bardzo słabą jakość...

Kamila
Posty: 325
Rejestracja: 6 wrz 2006, o 22:04
Lokalizacja: Poznań

Post autor: Kamila » 4 lis 2010, o 19:44

Helmutt pisze:
Prawdopodobieństwo zalezienia u kogoś nagrań z TV w dobrej, jakości nadającej się do dalszej obróbki i podłożenia, jako ścieżki dźwiękowej zamiast oryginalnej graniczy z cudem. Mam obawy iż 20 lat taśma magnetofonowa raczej nie wytrzyma.
Dokładnie tak. Te taśmy z odcinkami "Szagmy" już wtedy gdy były nagrywane - miały z pare lat (raz dostaliśmy od kogoś z rodziny sporo starych kaset magnetofonowych - my z bratem nagrywaliśmy tam m.in. "szagmę", smerfy i jeszcze tam inne sprawy). Nawet gdyby jakimś cudem zachowały się do teraz - na pewno byłyby już nie do odtworzenia.
Chyba nie doceniacie starych, poczciwych taśm. Ja mam sporo starych kaset magnetofonowych i wideo - słuchanych/oglądanych niekiedy non-stop i nadal są do odtworzenia. Wiadomo, nie jest to stan idealny, ale bardzo przyzwoity niekiedy, na pewno. Także, jak ktoś ma - niech spróbuje. Jest szansa, że coś wyjdzie.

Myślicielu - wysłałam Ci odpowiedź na priva.

Zoltar
Posty: 92
Rejestracja: 10 gru 2004, o 21:44

Post autor: Zoltar » 12 lis 2010, o 19:28

Krzychu pisze:Na Ebayu bez problemu można znaleźć ten serial na DVD. Zapewne poza minimum 2 foniami są i napisy w różnych językach - pewnie po angielsku, niemiecku czy rosyjsku
Po angielsku i niemiecku? Bardzo watpie, choc to by mnie jak najbardziej urzadzalo. W tej chwili chyba nie ma Szagmy na Ebayu, ale kiedys tez znalazlem ta wersje norweska czy jakas tam.

@thethinker: ambitny projekt. Podziwiam cie, jezeli robisz to w czasie wolnym. No, chyba ze go naprawde duzo masz. :wink:

Awatar użytkownika
wilma
Posty: 1455
Rejestracja: 31 maja 2007, o 13:29

Post autor: wilma » 12 lis 2010, o 23:10

Zoltar pisze:
Krzychu pisze:Na Ebayu bez problemu można znaleźć ten serial na DVD. Zapewne poza minimum 2 foniami są i napisy w różnych językach - pewnie po angielsku, niemiecku czy rosyjsku
Po angielsku i niemiecku? Bardzo watpie, choc to by mnie jak najbardziej urzadzalo. W tej chwili chyba nie ma Szagmy na Ebayu, ale kiedys tez znalazlem ta wersje norweska czy jakas tam.

@thethinker: ambitny projekt. Podziwiam cie, jezeli robisz to w czasie wolnym. No, chyba ze go naprawde duzo masz. :wink:
Też w to nie wierzę, Francuzi nie zawracają sobie głowy napisami.Mam parę franuskich seriali na dvd i w żadnym nie ma napisów nawet angielskich.
http://serialkatarzyna.ovh.org/ polska strona serialu Katarzyna
http://www.catherinedemontsalvy.ch/ strona serialu w jezyku angielskim
http://orticoni.jose.neuf.fr/cariboost1/index.html francuska strona

ODPOWIEDZ