Dubbingowane filmy i seriale

Moderatorzy: Robi, biały_delfin

ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
Syriusz Falcon
Posty: 611
Rejestracja: 16 lut 2010, o 19:42
Kontakt:

Dubbingowane filmy i seriale

Post autor: Syriusz Falcon » 29 sie 2016, o 22:21

Czy pamięta ktoś aktorów którzy dubbingowali wiele filmów i seriali i kto był wtedy dominatorem w tej dziedzinie.
Nigdy nie można być pewnym , co w naszej pamięci jest ważne.

Awatar użytkownika
Syriusz Falcon
Posty: 611
Rejestracja: 16 lut 2010, o 19:42
Kontakt:

Re: Dubbingowane filmy i seriale

Post autor: Syriusz Falcon » 29 sie 2016, o 22:24

Ja pamiętam Z pogody dla bogaczy:

Rudy Jordache - Krzysztof Kolberger
Tom Jordache - Krzysztof Kołbasiuk
Antonio Falconetti - Roman Wilhelmi
Nigdy nie można być pewnym , co w naszej pamięci jest ważne.

Awatar użytkownika
Doctor_Who
Posty: 916
Rejestracja: 29 lis 2011, o 18:01
Lokalizacja: Gdzieś w czasoprzestrzeni ;)

Re: Dubbingowane filmy i seriale

Post autor: Doctor_Who » 6 wrz 2016, o 08:02

Ja chciałbym móc zobaczyć filmy, które dubbingował kiedyś CANAL+. Na przykład "Maskę" z Jimem Carreyem czy "Ogniu, krocz ze mną" Lyncha. Chociażby dla samego przekonania się jak to wyszło. W Polsce dubbinguje się mało filmów w ogólnotematycznych stacjach (pomijam kanały dziecięco-młodzieżowe), a już rzadko się zdarza, żeby dubbing był nagrywany tylko do wersji telewizyjnej. Nikt tego nie wydaje na DVD, mnóstwo dubbingów przepada. Pozostaje nadzieja, że ktoś zgrał to kiedyś z TV i umieści w necie, w jakości VHS :|. Z C+ w paśmie niekodowanym pamiętam dobrze "Star Trek Voyager". Niestety nie wyemitowali go do końca??

Ewa Kania – Kapitan Janeway
Cezary Morawski – Chakotay
Marcin Troński – Tuvok
Wojciech Paszkowski – Tom Paris
Tomasz Kozłowicz – Harry Kim
Anna Apostolakis – B'Elanna Torres
Mieczysław Morański – Neelix
Elżbieta Jędrzejewska – Kes
Włodzimierz Press – Awaryjny Hologram Medyczny (Doktor)
Dorota Landowska – Siedem z Dziewięciu
"Niebezpiecznie jest opierać wielkość swą na ujemnej wartości swych nieprzyjaciół." - Stanisław Ignacy Witkiewicz.

Awatar użytkownika
Marecki384
Posty: 255
Rejestracja: 30 gru 2010, o 08:12

Re: Dubbingowane filmy i seriale

Post autor: Marecki384 » 6 wrz 2016, o 08:06

Co do dubbingowanych seriali nie pamiętam aktorów
Ale pamiętam tytuły Tylko Manhattan , Marc i Sophie, Mściciel na Harleyu (aka Renegat )
Jedynie pamiętam Smerfy (Wiesław Michnikowski -Papa Smerf ,Wiesław Drzewicz -Gargamel )

Awatar użytkownika
Doctor_Who
Posty: 916
Rejestracja: 29 lis 2011, o 18:01
Lokalizacja: Gdzieś w czasoprzestrzeni ;)

Re: Dubbingowane filmy i seriale

Post autor: Doctor_Who » 6 wrz 2016, o 08:32

No proszę, nawet nie wiedziałem, że Renegat miał dubbing? Ja widziałem tylko wersję lektorską na Polsacie :(.
"Niebezpiecznie jest opierać wielkość swą na ujemnej wartości swych nieprzyjaciół." - Stanisław Ignacy Witkiewicz.

Awatar użytkownika
Marecki384
Posty: 255
Rejestracja: 30 gru 2010, o 08:12

Re: Dubbingowane filmy i seriale

Post autor: Marecki384 » 6 wrz 2016, o 09:19

Na Canal + był dubbing :)

Awatar użytkownika
Doctor_Who
Posty: 916
Rejestracja: 29 lis 2011, o 18:01
Lokalizacja: Gdzieś w czasoprzestrzeni ;)

Re: Dubbingowane filmy i seriale

Post autor: Doctor_Who » 6 wrz 2016, o 09:23

Ja Canal+ oglądać mogłem tylko w paśmie niekodowanym. Królik Bugs, Superman.
Dlatego tak chciałbym zobaczyć te dubbingowane filmy.
Z aktorskich seriali niekodowanych na C+ to poza Star Trekiem chyba jeszcze "Przyjaciele" mieli dubbing.
"Niebezpiecznie jest opierać wielkość swą na ujemnej wartości swych nieprzyjaciół." - Stanisław Ignacy Witkiewicz.

arkady74
Posty: 39
Rejestracja: 26 wrz 2012, o 18:34

Re: Dubbingowane filmy i seriale

Post autor: arkady74 » 6 wrz 2016, o 17:11

Na Canal+ "Renegat" był w paśmie niekodowanym (wiem bo innego nie miałem, a oglądałem), pamiętam, że w paśmie niekodowanym można było jeszcze oglądać dubbingowane seriale: Przyjaciele, Nowe przygody Supermana (Powrót Supermana), Brisco Country Junior (pisownia może być błędna).

Generalnie jestem przeciw dubbingowi, ale te tytuły dawały radę, zwłaszcza Przyjaciele.

Awatar użytkownika
Doctor_Who
Posty: 916
Rejestracja: 29 lis 2011, o 18:01
Lokalizacja: Gdzieś w czasoprzestrzeni ;)

Re: Dubbingowane filmy i seriale

Post autor: Doctor_Who » 7 wrz 2016, o 13:54

arkady74 pisze:Na Canal+ "Renegat" był w paśmie niekodowanym (wiem bo innego nie miałem, a oglądałem)
O w mordeczkę, a ja nawet o tym nie wiedziałem. Ale z drugiej strony nie byłem nigdy zbytnio przywiązany do tego serialu.
Generalnie jestem przeciw dubbingowi
Ja preferuję napisy, ale zdecydowanie wolę dubbing od lektora. Lektor w większości wypadków niszczy dla mnie przyjemność z oglądania filmu. Jak ktoś mówi, że dzięki lektorowi można usłyszeć oryginalne głosy aktorów, to chyba tylko dlatego, że lektor często spóźnia się odrobinkę z czytaniem kwestii czekając aż dana postać zacznie gadać. Gdy na ekranie mówi więcej niż 5 osób na raz to lektor czyta jak z procy, że czasem nie idzie wręcz połapać się za kogo jest wypowiadana kwestia. A nie raz widziałem, jak bohaterowie stali już w milczeniu, a Knapik czy inny Szydłowski mieli jeszcze parę kwestii do przeczytania :D.

Nie rozumiem też jak można z filmów z lektorem uczyć się języków, gdy połowa słów jest zagłuszana. Gdzieś czytałem, że podczas wojny Niemcy zagłuszali komunikaty aliantów emitując nagranie, na którym dziesiątki osób powtarzało "rabarbar" - efekt musiał być bardzo podobny.

Lektor to niski koszt dla TV, a po części upodobania większości polskiej widowni, która jest przyzwyczajona do lektora (paragraf 22 - jak mają przyzwyczaić się do dubbingu czy napisów jeśli większość filmów jest z lektorem, a jak telewizja ma zrezygnować z lektora, jeśli widzowie są do niego przyzwyczajeni - błędne koło).

I nie można nawet zwalić winy na tzw. "komunę", to z byłych demoludów lektora kochają tylko w Polsce i Rosji, może jeszcze w Bułgarii (przy czym Ruscy i Bułgarzy mają przynajmniej osobnych lektorów do głosów męskich i żeńskich). Nasi południowi sąsiedzi z byłej Czechosłowacji postawili na dubbing, a w krajach takich jak Serbia, Słowenia czy Rumunia często są napisy.

A przecież kiedyś mówiło się nawet o ''polskiej szkole dubbingu''... co się stało?

Jeśli zaś sprawa o napisy idzie, to u nas chyba tylko na Filmbox Arthouse emitowane są wyłącznie filmy z napisami (i mam nadzieję, że nie wprowadzą lektora). Fox Comedy puszczał "Simpsonów" i jeszcze kilka serii z napisami, ale zrejterował w stronę lektora. Szkoda. Na pozostałych kanałach napisy można zobaczyć od wielkiego dzwonu i tylko dla wybranych filmów.

Rozpisałem się może nie do końca na temat. Każdy ma swój gust.
"Niebezpiecznie jest opierać wielkość swą na ujemnej wartości swych nieprzyjaciół." - Stanisław Ignacy Witkiewicz.

Awatar użytkownika
Syriusz Falcon
Posty: 611
Rejestracja: 16 lut 2010, o 19:42
Kontakt:

Re: Dubbingowane filmy i seriale

Post autor: Syriusz Falcon » 8 wrz 2016, o 10:16

Ja nie mam nic przeciwko dubbingowi, ale nie do wszystkich filmów. Kiedyś trafiłem na Seksmisję z niemieckim dubbingiem, to była profanacja.
Nigdy nie można być pewnym , co w naszej pamięci jest ważne.

Awatar użytkownika
gumisio
Administrator
Posty: 523
Rejestracja: 20 paź 2006, o 20:37
Lokalizacja: Mińsk Mazowiecki
Kontakt:

Re: Dubbingowane filmy i seriale

Post autor: gumisio » 26 sty 2018, o 21:06

Jeśli chodzi o stare tytuły i dubbing do nich to sporo znajdziecie tematów na stronie polski-dubbing.pl - niestety mojej konkurencji. Wystarczy wejść do forum i tam zjechać na sam dół - macie chyba filmy w rozbiciu na lata i tam pod każdym filmem jest opisany dubbing.

Sam szczerze powiedziawszy szukam dubbingu do "Niekończącej się historii". Wszędzie jest z lektorem ... jak się wkurzę to pojade do Warszawy, gdzie w kinie "Iluzjon" bodajże od czasu do czasu puszczają ten film z polskim dubbingiem - wezmę dyktafon i sobie nagram wszystko na dyktafon a potem poproszę znajomego by mi to "obrobił" ....
http://dubbing.pl - encyklopedia polskiego dubbingu
http://www.nostalgia.pl - portal twojego dzieciństwa

qba83
Posty: 580
Rejestracja: 17 gru 2008, o 05:28

Re: Dubbingowane filmy i seriale

Post autor: qba83 » 27 sty 2018, o 01:43

Wersja dubbingowane " Niekończącej się opowieści" krążyła po kinach całej Polski w jednej kopii i jest ona mocno zniszczona. Sam w 1989r byłem w kinie na wersji z dubbingiem.

Awatar użytkownika
gumisio
Administrator
Posty: 523
Rejestracja: 20 paź 2006, o 20:37
Lokalizacja: Mińsk Mazowiecki
Kontakt:

Re: Dubbingowane filmy i seriale

Post autor: gumisio » 27 sty 2018, o 08:52

Ja ten film widziałem jak tylko wszedł zaraz do kin czyli chyba 2-3 lata wcześniej. Kopia może być zniszczona ale pytanie jak z dźwiękiem. Zresztą szumy chyba można jakoś wyciszyć :p
http://dubbing.pl - encyklopedia polskiego dubbingu
http://www.nostalgia.pl - portal twojego dzieciństwa

Awatar użytkownika
Doctor_Who
Posty: 916
Rejestracja: 29 lis 2011, o 18:01
Lokalizacja: Gdzieś w czasoprzestrzeni ;)

Re: Dubbingowane filmy i seriale

Post autor: Doctor_Who » 19 lut 2019, o 18:16

Jak byłem mały (tak do ok. 8 roku życia), myślałem, że seriale i bajki z lektorem, w których słychać oryginalne głosy postaci są zagraniczne, a te w pełni zdubbingowane jak "Pszczółka Maja", "Mała Księżniczka", "Zamek Eureki" itp. gdzie każda postać ma swój polski głos są naszej rodzimej produkcji. Myślę, że to dość powszechne doświadczenie. Potem dowiedziałem się, że istnieje coś takiego jak dubbing i moja pierwsza myśl była "jeżeli tak się da, jeżeli to jest wykonalne, to dlaczego nie robi się tak ze wszystkimi filmami?".
"Niebezpiecznie jest opierać wielkość swą na ujemnej wartości swych nieprzyjaciół." - Stanisław Ignacy Witkiewicz.

ODPOWIEDZ