Willy Fogg - w 80 dni dookoła świata

Moderatorzy: Robi, biały_delfin

Awatar użytkownika
Daguchna
Posty: 466
Rejestracja: 8 paź 2005, o 17:13
Lokalizacja: Jelenia Góra
Kontakt:

Willy Fogg - w 80 dni dookoła świata

Post autor: Daguchna » 10 maja 2007, o 18:27

Tematu o tym serialu jeszcze nie było (sprawdzałam!), więc zakładam. Głównie po to, by jakimś cudem ustalić aktorów podkładających głosy w polskiej wersji... Tym bardziej, że obecnie dostępną na VCD kinówkę najprawdopodobniej robiła inna ekipa.
Ale powspominać też można :) Miłego :)

Awatar użytkownika
biały_delfin
Administrator
Posty: 1949
Rejestracja: 12 lis 2006, o 22:45

Post autor: biały_delfin » 10 maja 2007, o 20:39

Piosenkę tytułową chyba śpiewał Wiktor Zborowski, ale głowy nie daje.
Jetsem natomiast pewnien , ze leciało w soboty, po programie dla dzieci, w 88 roku, najprawdopodobniej w wakacje.
potem, po obejrzeniu jakieś wersji fabularnej stwierdziłem, ze ta mysz Tico jest wymyślona tylko przez autorów wspmnianej animowanej wersji. (podejrzewam ze w powieści tez jej nie ma).
"On l'appelle OUM le Dauphin ... "
Biały Delfin UM (piosenka)
Fragment filmu

Awatar użytkownika
Daguchna
Posty: 466
Rejestracja: 8 paź 2005, o 17:13
Lokalizacja: Jelenia Góra
Kontakt:

Post autor: Daguchna » 11 maja 2007, o 00:40

Nie ma na bank (pod wpływem serialu przeczytałam książkę).

Powtórka była najprawdopodobniej koło 1994 roku bodajże na TVP2.
Mishilanu kuni no tripper...

Robi
Moderator
Posty: 2379
Rejestracja: 23 gru 2004, o 23:10
Lokalizacja: Bełchatów

Post autor: Robi » 11 maja 2007, o 07:58

Pierwszy raz lecil chyba w pierwszej polowie lat 80 w Sobotce i nie koniecznie to byly wakacje

Woockash
Posty: 13
Rejestracja: 26 maja 2007, o 00:42
Lokalizacja: Myślenice

Post autor: Woockash » 26 maja 2007, o 00:50

A 'Gazeta Krakowska' wypuszcza w soboty po dwa odcinki na płycie w formacie VCD, ale chyba z nowym dubbingiem, albo przynajmniej nową piosnką tytułową, bo raczej jest inna niż ta zapamiętana. Moje dziewczyny teraz to oglądająi bardzo im się podoba!

Awatar użytkownika
gumisio
Administrator
Posty: 552
Rejestracja: 20 paź 2006, o 20:37
Lokalizacja: Mińsk Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: gumisio » 26 maja 2007, o 11:30

Ciezko jest odzyskac filmy ze starym dubbingiem chociaz ciesze sie ze puszczaja nowe odcinki - ciekaw jestem kiedy z Krakowa przeniesie sie na Mazowsze :)
http://dubbing.pl - encyklopedia polskiego dubbingu
http://www.nostalgia.pl - portal twojego dzieciństwa

Awatar użytkownika
gumisio
Administrator
Posty: 552
Rejestracja: 20 paź 2006, o 20:37
Lokalizacja: Mińsk Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: gumisio » 29 maja 2007, o 20:33

wlasnie sciagnalem te dwa odcinki - coz - na pewno nie jest to stary dubbing bo inaczej wyglada ta piosenka - rowniez piosenka koncowa jest zupelnie inna. I glosy sa tez inne .... :(
http://dubbing.pl - encyklopedia polskiego dubbingu
http://www.nostalgia.pl - portal twojego dzieciństwa

Woockash
Posty: 13
Rejestracja: 26 maja 2007, o 00:42
Lokalizacja: Myślenice

Post autor: Woockash » 29 maja 2007, o 23:23

Ja też mam teraz pewność, że to inny dubbing, ale lepsze to, niż nic. Ogląda się z resztą równie przyjemnie, więc może być.

Awatar użytkownika
gumisio
Administrator
Posty: 552
Rejestracja: 20 paź 2006, o 20:37
Lokalizacja: Mińsk Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: gumisio » 30 maja 2007, o 03:11

W tym openingu strasznie zmienili glos tej myszki ... ja jeszcze nie ogladalem tego serialu w nowej wersji ale uwazam ze ma (przynajmniej w piosence) strasznie gruby glos jak do takiej postaci.
http://dubbing.pl - encyklopedia polskiego dubbingu
http://www.nostalgia.pl - portal twojego dzieciństwa

Awatar użytkownika
Daguchna
Posty: 466
Rejestracja: 8 paź 2005, o 17:13
Lokalizacja: Jelenia Góra
Kontakt:

Post autor: Daguchna » 30 cze 2007, o 01:04

Zdobyłam niedawno jeden odcinek po polsku, ale nie mogę sobie przypomnieć, czy to stary dubbing...
Mishilanu kuni no tripper...

Awatar użytkownika
gumisio
Administrator
Posty: 552
Rejestracja: 20 paź 2006, o 20:37
Lokalizacja: Mińsk Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: gumisio » 30 cze 2007, o 08:32

zalezy skad masz ten odcinek .....
http://dubbing.pl - encyklopedia polskiego dubbingu
http://www.nostalgia.pl - portal twojego dzieciństwa

Awatar użytkownika
Daguchna
Posty: 466
Rejestracja: 8 paź 2005, o 17:13
Lokalizacja: Jelenia Góra
Kontakt:

Post autor: Daguchna » 30 cze 2007, o 14:17

Mishilanu kuni no tripper...

Awatar użytkownika
gumisio
Administrator
Posty: 552
Rejestracja: 20 paź 2006, o 20:37
Lokalizacja: Mińsk Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: gumisio » 30 cze 2007, o 15:31

Hmmm, obawiam sie ze masz jednak nowy dubbing. Nikt chyba nie ma starego dubbingu.
http://dubbing.pl - encyklopedia polskiego dubbingu
http://www.nostalgia.pl - portal twojego dzieciństwa

Awatar użytkownika
biały_delfin
Administrator
Posty: 1949
Rejestracja: 12 lis 2006, o 22:45

Post autor: biały_delfin » 30 cze 2007, o 21:53

gumisio pisze:W tym openingu strasznie zmienili glos tej myszki ... ja jeszcze nie ogladalem tego serialu w nowej wersji ale uwazam ze ma (przynajmniej w piosence) strasznie gruby glos jak do takiej postaci.


tak, rzeczywiscie to nie to co nasze. najbrdziej zbliżony do straej wersji (i trafiony) jest głos Willego Foga
"On l'appelle OUM le Dauphin ... "
Biały Delfin UM (piosenka)
Fragment filmu

Awatar użytkownika
Daguchna
Posty: 466
Rejestracja: 8 paź 2005, o 17:13
Lokalizacja: Jelenia Góra
Kontakt:

Post autor: Daguchna » 18 wrz 2007, o 21:25

W tym openingu strasznie zmienili glos tej myszki ... ja jeszcze nie ogladalem tego serialu w nowej wersji ale uwazam ze ma (przynajmniej w piosence) strasznie gruby glos jak do takiej postaci.

A ja chyba się domyślam, dlaczego. Nowy dubbing był robiony na hiszpańskiej wersji, gdzie Tico ma właśnie taki gruby głos, a stary najprawdopodobniej na angielskiej.
Mishilanu kuni no tripper...

ODPOWIEDZ